ACCUEIL  |   OPERA OMNIA  |   ŒUVRES CHOISIES  |   POSTÉRITÉ LITTÉRAIRE  |   ÉTUDES  |   TRADUCTIONS ANCIENNES 

À la fontaine de Bandusie

— D'après l'ode III.13 d'Horace —

 

 

Ô source de Bandusie, plus limpide que le cristal le plus pur, toi qui es digne de l'offrande du vin doux et des fleurs, demain tu recevras en sacrifice un chevreau que le front renflé de cornes naissantes voue déjà à Vénus et aux combats. Mais, pour lui, ce sont là de vaines ambitions, car ce rejeton d'un troupeau plein d'ardeur va sous peu rougir de son sang tes fraîches eaux.

Toi, même la pénible époque de la Canicule brûlante ne saurait t'affecter et tu offres une fraîcheur bienvenue aux taureaux las des labours comme aux bêtes errantes.

Désormais, tu feras toi aussi partie des plus célèbres fontaines, puisque j'aurai chanté l'yeuse qui s'élève au-dessus du creux rocheux d'où se répandent tes flots volubiles.

( Trad. D. E. )
 

Notes :


— Bandusie : on ne sait pas trop si cette fontaine (depuis cette ode effectivement célèbre entre toutes) était située près de Venouse (patrie d'Horace) ou près de son domaine de Sabine...

— l'offrande du vin doux et des fleurs: le 13 octobre, à la fête des Fontanalia on jetait des couronnes dans les sources et on leur offrait des libations.

— les plus célèbres fontaines : Castalie, Hippocrène, Aréthuse...

— l'yeuse: le chêne vert.

 
 ACCUEIL  |   OPERA OMNIA  |   ŒUVRES CHOISIES  |   POSTÉRITÉ LITTÉRAIRE  |   ÉTUDES  |   TRADUCTIONS ANCIENNES 

Traduction et adaptation: Denys Eissart (2002, rév. 2006), droits réservés [Creative Commons]

[ XHTML 1.0 Strict ]  —  [ CSS ]