ACCUEIL  |   OPERA OMNIA  |   ŒUVRES CHOISIES  |   POSTÉRITÉ LITTÉRAIRE  |   ÉTUDES  |   TRADUCTIONS ANCIENNES 

À Torquatus

— D'après l'ode IV.7 d'Horace —

 

 

LES neiges se sont enfuies ; dans les prés, déjà, l’herbe reverdit et les arbres retrouvent leur chevelure.

La terre montre un nouveau visage et la décrue ramène les fleuves entre leurs berges.

Une Grâce, ose, nue, mener avec ses sœurs le cortège chantant des Nymphes.

Ne rêve pas d’immortalité. Le cours de l’année te l’enseigne aussi bien que cette heure qui, en passant, emporte tes meilleurs moments.

Sous les zéphyrs, la froidure perd de sa rigueur. Vite pourtant, le printemps sera écarté par l’été qui, à son tour, devra céder la place lorsque l’automne généreux prodiguera ses fruits ; et bientôt reviendra l’engourdissement de l’hiver.

Pour autant, les lunaisons qui sans cesse s’enchaînent réparent les dommages du ciel. Mais nous, quand la chute nous aura entraînés là où sont Énée le respectable, Ancus et le riche Tullus, nous ne serons plus qu’ombre et poussière.

Et qui peut dire si les dieux souverains ajouteront un lendemain à la somme des jours vécus jusqu’à présent ?

N’échappera aux mains avides d’un héritier que ce que tu auras employé pour ton plaisir.

Une fois mort, Torquatus, lorsque Minos aura rendu son arrêt terrible, ni ta noble origine, ni ton éloquence, ni ta piété ne te ramèneront à la vie.

Diane n’a pu soustraire le chaste Hippolyte aux ténèbres des Enfers, ni Thésée rompre les chaînes du Léthé pour son cher Pirithoüs.

( Trad. D. E. )
 

Notes :


— Torquatus : destinataire en outre d'une épître (I,5)

— la Grâce : les Grâces qui symbolisent la Beauté sont trois et aucune n'est plus remarquable que les autres.

— les Nymphes : personnifications féminines d'éléments naturels (montagnes, arbres, rivières...)

— Énée : prince troyen mythique, héros de l'Enéide

— Tullus, Ancus : troisième et quatrième rois de Rome.

— Minos : un des trois juges des Enfers.

— Hippolyte : fils de Thésée

— Thésée : en essayant d'arracher Pirithoüs aux Enfers y fut retenu lui-même.

— le Léthé : un des fleuves des Enfers (l'oubli)

 
 ACCUEIL  |   OPERA OMNIA  |   ŒUVRES CHOISIES  |   POSTÉRITÉ LITTÉRAIRE  |   ÉTUDES  |   TRADUCTIONS ANCIENNES 

Traduction et adaptation: Denys Eissart (2003, rév. 2006), droits réservés [Creative Commons]

[ XHTML 1.0 Strict ]  —  [ CSS ]