"Horace ne se contente point d'une superficielle expression, elle le trahiroit. Il voit plus cler et plus outre dans la chose; son esprit crochette et furette tout le magasin des mots et des figures pour se représenter; et les luy faut outre l'ordinaire, comme sa conception est outre l'ordinaire."
(les Essais, Livre III, Chapitre V, Sur des vers de Virgile)
SENTENCE PEINTE DANS LA "LIBRAIRIE" :
QVID ÆTERNIS MINOREM CONSILIIS ANIMVM FATIGAS
(Odes, II, xi )
(Pourquoi fatiguer ton esprit d'éternels projets qui le dépassent?)
Les citations et leurs traductions proviennent de l'édition des œuvres complètes de Montaigne
dans la “Bibliothèque de la Pléiade”, Gallimard éd.
Elles composent en quelque sorte un Florilège d'Horace.
I, viii |
De l'oisiveté |
velut aegri somnia, vanae |
Comme des songes de malade |
I, xi |
Des prognostications |
Prudens futuri temporis exitum |
C'est par prévoyance qu'un dieu |
Ille potens sui |
Maître de lui-même est celui |
Laetus in praesens animus, quod ultra est, |
L'âme joyeuse du présent |
I, xvii |
Un traict de quelques ambassadeurs |
Optat ephippia bos piger, optat arare caballus |
Le boeuf lent veut la selle et le bidet le soc |
I, xx |
Que philosopher, c'est apprendre à mourir |
omnes eodem cogimur, omnium |
Tous poussés vers le même lieu |
non Siculae dapes |
Ni les agapes de Sicile |
Quid quisque vitet, nunquam homini satis |
Le danger qu'il convient d'éviter à chaque heure |
praetulerim delirus , inersque videri, |
J'aimerais mieux passer pour fol et demeuré |
Nempe et fugacem persequitur virum, |
Certes il poursuit encor l'homme mûr dans sa fuite |
Omnem crede diem tibi diluxisse supremum. |
Tiens pour ton dernier jour chaque jour qui te luit |
Quid brevi fortes jaculamur aevo |
Pourquoi dans ce temps court tant de projets ardents ? |
Non vultus instantis tyranni |
Ni le regard d'un tyran menaçant |
...in manicis, et |
Fers aux pieds et aux mains, je te ferai garder |
I, xxvi |
De l'institution des enfans |
Vitamque sub dio et trepidis agat |
Et qu'il vive en plein air au milieu des alarmes |
...sapere aude, |
Ose être sage, va! |
Aeque pauperibus prodest, locupletibus aeque; |
Egalement utile aux pauvres comme aux riches, |
Omnis Aristippum decuit color, et status, et res. |
Tout costune, état, sort, fut bon pour Aristippe. |
quem duplici panno patientia velat |
Qui d'un haillon plié patiemment se vêt, |
Verbaque praevisam rem non invita sequentur |
Si l'on tient son sujet, les mots suivront sans faute. |
Emunctae naris, durus componere versus |
Son goût est délicat, mais ses vers raboteux. |
Tempora certa modosque, et quod prius ordine verbum est, |
Otez rythme et mesure et changez les mots d'ordre, |
I, xxvii |
C'est folie de rapporter le vray et le faux ... |
Somnia, terrores magicos, miracula, sagas, |
Songes, envoûtements, prodiges, sorcières, |
I, xxviii |
De l'amitié |
Desinit in piscem mulier formosa superne |
Un beau corps féminin qui finit en poisson. |
...et ipse |
Connu pour mon amour de père envers mes frères |
Nil ego contulerim jucundo sanus amico |
Rien pour un esprit sain n'égale un tendre ami. |
Illam meae si partem animae tulit |
Ah! si le sort ravit la moitié de mon âme, |
Quis desiderio sit pudor aut modus |
Pourquoi rougir du regret que j'en ai ? |
I, xxx |
De la modération |
Insani sapiens nomen ferat, aequis iniqui, |
Appelons fou le sage,injuste l'homme juste, |
I, xxxi |
Des cannibales |
sterilisque diu palus aptaque remis |
Et ce marais, longtemps stérile et bon aux rames, |
I, xxxvii |
Du jeune Caton |
virtutem verba putant, ut. |
La vertu n'est qu'un mot, le bois sacré du bois, |
I, xxxix |
De la solitude |
ratio et prudentia curas, |
C'est sagesse et raison qui dissipent nos peines, |
Et post equitem sedet atra cura. |
Le chagrin monte en croupe et suit le cavalier. |
Quid terras alio calentes |
Sous d'autres soleils que va-t-on chercher ? |
In culpa est animus qui se non effugit unquam |
"Nostre mal nous tient en l'ame: or elle ne peut échaper à elle mesme" (trad. Montaigne) |
tuta et parvula laudo |
Sans fortune je vante un petit avoir sûr, |
"Conentur sibi res, non se submittere rebus." |
"Se soumettre les biens, non se soumettre aux biens." |
Democriti pecus edit agellos |
Démocrite au troupeau laisse manger ses blés, |
I, xL |
Considération sur Cicéron |
Imperet bellante prior, jacentem |
Qu'il commande, vainqueur de l'ennemi qui lutte, |
I, xLii |
De l'inéqualité qui est entre nous |
Regibus hic mos est: ubi equos mercantur, opertos |
L'usage est chez les rois d'examiner couverts |
Non enim gazae neque consulalis |
Car ni trésors ni licteurs consulaires |
Non domus et fundus, non aeris acervus et auri |
Une maison, des biens, un tas de bronze ou d'or |
Si ventri bene, si lateri est pedibusque tuis, nil |
Avez-vous estomac, poumons et pieds solides, |
Plerumque gratae principibus vices, |
Changer de vie aux grands est souvent agréable: |
I, xLix |
Des coustumes anciennes |
dum aes exigitur, dum mula ligatur, |
En demandant péage, en attelant la mule |
quis puer ocius |
Quel garçon au plus tôt |
I, Lv |
Des senteurs |
Namque sagacius unus odoror, |
Car unique est mon flair pour sentir un polype |
I, Lvi |
Des prières |
clare cum dixit: Apollo! |
Il dit haut: Apollon! puis agite les lèvres |
Immunis aram si testigit manus, |
Si la main approchant de l'autel est sans crime, |
II . i |
De l'inconstance de nos actions |
Quod petiit, spernit; repetit quod nuper omisit; |
Il veut et ne veut plus, veut ce qu'il méprisa, |
Ducimur ut nervis alienis mibole lignum |
Comme pantins de bois, fil étranger vous mène. |
Verbis quae timido quoque possent addere mentem. |
En termes dont un lâche même eût pris courage. |
...quantumvis rusticus ibit, |
...Tout rustre qu'il était, |
II.ii |
De l'yvrongnerie |
Quos ultra citraque nequit consistere rectum |
Au-delà, en deçà, le droit ne saurait être. |
Nec vincet ratio, tandumque ut peccet idemque |
Nul ne saurait prouver qu'on soit aussi coupable |
...tu sapientium |
Les soucis et secrets des sages |
Narratur et prisci Catonis |
On nous dit que Caton l'Ancien |
Si munitae adhibet vim sapientiae |
S'il peut vaincre sagesse en ses retranchements. |
II . iii |
Coustume de l'isle de Cea |
Duris ut ilex tonsa bipennibus |
Tel un chêne émondé par la hache tranchante |
Si fractus illabatur orbis |
Si l'univers brisé s'écroulait, |
II . vi |
De l'exercitation |
In vitium ducit culpae fuga. |
Par la peur d'une faute on est conduit au crime. |
II . viii |
De l'affection des pères aux enfans |
Solve senescentem mature sanus equum, ne |
Sage, dételle à temps ton vieillissant cheval |
II . xi |
De la cruauté |
Deliberata morte ferocior |
Plus fière après avoir résolu de mourir. |
si vitiis mediocribus et mea paucis |
Si j'ai peu de défauts et peu considérables, |
Seu Libra, seu me Scorpius aspicit |
Que la Balance ou le Scorpion m'ait vu naître |
Quis non malarum, quas amor curas habet |
Qui n'oublie, au milieu des divertissements, |
II , xii |
Apologie de Raimond Sebond |
Si melius quid habes, accerse,vel imperium fer. |
As-tu mieux? dis-le donc ou sinon soumets-toi. |
... neque illa |
... Elle n'a pas besoin |
Paridis propter narratur amorem |
C'est l'amour de Pâris, à ce qu'on nous raconte, |
Ad summum sapiens uno minor est Jove: dives, |
Donc le seul Jupiter est au-dessus du sage: |
... potare et spargere flores |
...Je veux boire d'abord |
Pol! me occidistis, amici |
Vous me tuez, hélas! ô mes amis, dit-il |
Vivere si recte nescis, decede peritis; |
Si tu ne sais bien vivre, à ceux qui savent cède. |
... cras vel atra |
Que Jupiter demain étale au ciel |
Non, si te ruperis, inquit. |
Non pas même quand tu crèverais, lui dit-il. |
domitosque Herculea manu |
Et domptés par la main d'Hercule, |
Quae mare compescant causae; quid temperet annum; |
Ce qui calme la mer et règle les saisons; |
Fortes creantur fortibus et bonis. |
Des braves et vaillants s'engendrent des vaillants. |
... quis sub Arcto |
...Et qui n'a nul souci |
Tres mihi convivae prope dissentire videntur, |
Il me semble voir là disputer trois convives, |
Nil admirari prope res una, Numaci, |
Ne t'étonner de rien, voilà, Numacius, |
II, xiii |
De juger de la mort d'autruy |
Invitum qui servat idem facit occidenti. |
Sauver qui veut mourir revient à le tuer. |
II, xv |
Que nostre desir s'accroit par la malaisance |
... et languor, et silentium, |
...Ma langueur , mon silence, |
Transvolat in medio posita, et fugientia captat. |
Dédaignant ce qu'il tient, il court ce qui le fuit. |
II, xvi |
De la gloire |
Paulum sepultae distat inertiae |
Oisiveté qu'on enfouit |
Virtus, repulsae nescia sordidae, |
Vertu que n'atteint pas l'échec |
Falsus honor juvat, et mendax infamia terret |
Aimer le faux honneur, craindre la calomnie, |
II - xvii |
De la praesumption |
Ille velut fidis arcana sodalibus olim |
Autrefois celui-là confiait à ses livres |
mediocribus esse poetis |
La médiocrité reste interdite aux poètes: |
brevis esse laboro |
Je désire être bref et je deviens obscur. |
Singula de nobis anni praedantur euntes. |
Les ans viennent, pillant un par un tous nos dons. |
Mollier austerum studio fallente laborem. |
Le mol plaisir trompant un austère labeur. |
Non agimur tumidis velis Aquilone secundo; |
Le bon vent d'Aquilon ne gonfle pas mes voiles |
... haec nempe supersunt |
C'est là ce superflu qui glisse aux mains du maître |
Cui sit conditio dulcis sine pulvere palmae. |
A qui le sort est doux sans courir vers la palme. |
Caedimur, et totidem plagis consuminus hostem. |
Frappés par l'ennemi nous rendons coup pour coup. |
... faciasne quod olim |
Ferez-vous ce que fit Polémon converti? |
II, xviii |
Du dementir |
Non recito cuiquam, nisi amicis, idque rogatus, |
Je ne lis qu'aux amis, encor sur leurs prières, |
II, xxviii |
Toutes choses ont leur saison |
Tu secanda marmora |
Tu fais tailler des marbres |
II, xxxiv |
Observations sur les moyens de ... |
Sic tauri formis volvitur Aufidus |
Ainsi l'Aufide a l'air de taureau roule |
II, xxxvi |
Des plus excellens hommes |
Qui quid sit pulchrum , quid turpe, quid utile, quid non, |
Sur le beau, le honteux, l'utile et leurs contraires, |
III, ii |
Du repentir |
Quae mens est hodie, cur eadem non puero fuit ? |
Mon âme d'à présent, que ne l'avais-je enfant ? |
III, iii |
De trois commerces |
Narras, et genus Aeaci, |
Tu me contes et la race d'Eaque, |
III, v |
Sur des vers de Virgile |
Misce stultitiam consiliis brevem |
Mêle à ta sagesse un grain de folie |
Dum licet, obducta solvatur fronte senectus |
Tant qu'il se peut encor, décide-toi, vieillesse ! |
Motus doceri gaudet Ionicos |
La vierge nubile à connaître se plaît |
Nec non libelli Stoici inter sericos |
Et tels livres encor qui des stoïques viennent |
Nam tu, quae tenuit dives Achaemenes, |
Voudrais-tu donc pour tous les trésors d'Achémène, |
ridentem dicere verum |
Dire en riant la vérité, |
ad unum / Mollis opus |
Mou pour une charge unique. |
Fuge suspicari, |
Ne craignez rien d'un homme |
me tabula sacer |
Le tableau votif appendu par moi, |
Cujus in indomito constantior inguine nervus, |
Dont le membre dans l'aine indomptée est plus ferme |
Possint ut juvenes visere fervidi; |
Pour que les jouvenceaux bouillants |
Quem si puellarum insereres choro, |
Si tu l'introduisais dans un choeur de pucelles, |
Importunus enim transvolat aridas / Quercus. |
Car sur les chênes nus il n'arrête son vol. |
III, vi |
Des coches |
Vixere fortes ante Agamemnona |
Bien des héros avant Agamemnon |
III, viii |
De l'art de conférer |
Nonne vides Albi ut malè vivat filius, utque |
Ne vois-tu pas comment le fils d'Albius vit mal, |
Permitte divis caetera. |
Laisse le reste aux dieux |
III, ix |
De la vanité |
Aut verberatae grrandine vineae, |
Ou bien ce sont vignes grêlés, |
Sit meae sedes utinam senectae |
Que ce soit là l'abri de mes vieux jours, |
et cantharus et lanx |
...Et les plats et les verres |
Eheu cicatricum et sceleris pudet, |
Nos cicatrices et nos crimes |
Deus haec fortasse benigna |
Peut-être un dieu, par bon retour des choses, |
Pocula Lethaeos ut si ducentia somnos |
Comme si j'avais bu d'une gorge asséchée |
Excludat jurgia finis. |
Qu'il dise un chiffre enfin ! |
visere gestiens |
... Tout brûlant d'aller voir |
Quanto quisque sibi plura negaverit, |
Tant plus nous nous privons, plus les dieux nous accordent. |
nihil supra |
... Il n'est rien de plus |
III, x |
De mesnager sa volonté |
incedis per ignes |
Tu marches sur un feu |
non ipse pro charis amicis |
... prêt moi-même à périr |
Quo mihi fortunam, si non conceditur uti ? |
Si je n'en puis jouir à quoi bon la fortune ? |
jure perhorrui |
A raison j'eus horreur |
III, xii |
De la phisionomie |
Sit mihi quod nunc est, etiam minus, ut mihi vivam |
Que je garde ce bien moi-même et que j'en vive |
Mixta senum et juvenum densantur funera, nullum |
Vieillards et jeunes gens mêlent leurs funérailles; |
Quo me cumque rapit tempestas, deferor hospes |
Sur quelque rivage où la tempête me jette |
III, xiii |
De l'expérience |
Tandem efficaci do manus scientiae |
Je donne enfin les mains à la science utile. |
Et militavi non sine gloria |
Et j'ai guerroyé non sans gloire |
Non haec amplius est liminis, aut aquae |
Attendre sur un seuil, y subir l'eau du ciel |
Si modica caenare times olus omne patella |
Si tu crains, pour dîner, légume en plat modeste. |
Sincerum est nisi vas, quadcunque infundis, acescit. |
Tout ce qu'on verse en vase impur y devient aigre. |
ô fortes pejoraque passi |
Mes braves compagnons dans les pires misères |
Frui paratis et valido mihi, |
Permets que je jouisse, ô Latonien, |